该用户匿名发帖 发表于 2010-2-6 22:24   只看TA 31楼
呵呵,汉语当然比英语更博大精深,英语光用直译是肯定会闹笑话的
0
该用户匿名发帖 发表于 2010-2-6 22:24   只看TA 32楼
呵呵,汉语当然比英语更博大精深,英语光用直译是肯定会闹笑话的
本帖最近评分记录
0
该用户匿名发帖 发表于 2010-2-7 13:34   只看TA 33楼
没法说了,有些翻译确实太无语了,就这翻译的水准太次了。
0
螺纹钢 发表于 2010-2-8 12:27   只看TA 34楼
感谢楼主,挺有意思的,不过我是英盲,看不懂,呵呵。
0
爱上秋风 发表于 2010-2-9 11:34   只看TA 35楼
雷!呵呵,这个可能就是文化和地域的差异。
0
该用户匿名发帖 发表于 2010-2-9 11:49   只看TA 36楼

移译和意译

我们都知道,英文中的表达和中文的习惯是在特殊情况下大有不同的。所以没有什么大惊小怪的。只不过,常常要为一个准确的翻译要广泛地征求意见,共同达成意见。
0
该用户匿名发帖 发表于 2010-2-9 13:44   只看TA 37楼
呵呵~~ 真逗啊  确实很雷人的,雷锋的传人啊。
0
该用户匿名发帖 发表于 2010-2-9 14:03   只看TA 38楼
保持冷静=有话好好说。哈哈,这个真绝了。
0
该用户匿名发帖 发表于 2010-2-9 14:10   只看TA 39楼
其实没什么~要想又通俗又有意义是很难的
还要上口
要求太高了!
0
该用户匿名发帖 发表于 2010-2-9 15:59   只看TA 40楼
果然够雷,其实有些外国人偷懒,所以就有了这些
0
回复帖子 发新话题