注册
登录
短消息
VIP
一元夺宝
搜索
VIP可享有论坛特权,免看广告,负分归零,重新加分开始!
「我要成为VIP」
SiS001! Board - [第一会所 关闭注册]
Mixed Stew丨大杂烩
金庸武侠小说武功招数的外语翻译
23
‹‹
1
2
3
››
该用户匿名发帖
发表于 2010-3-2 22:17
只看TA
11楼
這樣的翻譯誰看得懂啊 逐字翻也不會這樣彆扭吧
0
该用户匿名发帖
发表于 2010-3-2 22:23
只看TA
12楼
太有才,太经典了,谁翻译的啊,去宣传宣传
0
该用户匿名发帖
发表于 2010-3-2 22:31
只看TA
13楼
找了半天,果然在最后,看到了葵花宝典的英文版。看来老外想学中华功夫,只有重新投胎做人了。合乎
0
该用户匿名发帖
发表于 2010-3-2 22:43
只看TA
14楼
太雷人了,不知道被金庸看到,他会不会吐血身亡哦
0
该用户匿名发帖
发表于 2010-3-3 00:29
只看TA
15楼
哈这个好笑吧过也是难免的,就像很多地方俚语用普通话表达不清楚一样
0
该用户匿名发帖
发表于 2010-3-3 01:25
只看TA
16楼
= =。。。。。我科研理解为GOOGLE的强大吗。。。这翻译。。雷啊
本帖最近评分记录
来半仙
金币
-4
符号灌水--请重新阅读版规!
2010-3-3 13:49
0
该用户匿名发帖
发表于 2010-3-3 01:25
只看TA
17楼
另一个版本的 小无相功 是LITTLE NO FACE POWER。。。解释是。。。鸠摩智学了后就可以72绝技随便用。。果然NO FACE
0
--o--
发表于 2010-3-9 00:40
只看TA
18楼
怪不得老外都看不懂武侠小说,就这么个翻译法,我也看不懂了,据说水浒传有个翻译的版本是105个男人和3个女人的故事
0
用户名:
--o--
用户组:
LEVEL 1
状态:
离线
互动:
发短消息
发帖:
搜索帖子
U342
发表于 2010-3-9 18:58
只看TA
19楼
生动形象的很啊 看着这些描述我都回想起了很多小说里的细节了
0
用户名:
U342
用户组:
LEVEL 1
状态:
离线
互动:
发短消息
发帖:
搜索帖子
该用户匿名发帖
发表于 2010-3-9 18:59
只看TA
20楼
网上翻译其实就是这么搞笑
其实本土的东西还是只能用本地的话来形容!
0
回复帖子
发新话题
23
‹‹
1
2
3
››
联系我们
|
电脑版
SiS001.com © 2004-2020
提示信息
×
Taiwan Cute Girl